Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА

О качествах главы добродетельного городка. Такой этот глава – человек, который ни одному из людей не подвластен. Это – имам, это 1-ый глава добродетельного городка, это – глава добродетельного народа и глава всей обитаемой части земли. Схожим человеком может стать только тот, кто соединит внутри себя двенадцать прирожденных природных свойств. Человек обязан иметь Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА, во-1-х, полностью совершенные органы, силы которых так отлично адаптированы для совершения тех действий, которые они должны делать, что если этот человек решает какое-либо действие при помощи какого-нибудь органа, то он делает его с легкостью; уметь от природы отлично осознавать и представлять для себя все, что ему говорится, осмысливая Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА произнесенное ему в согласовании с тем, что имеет в виду говорящий, и с тем, как обстоят дела сами по для себя: отлично сохранять в памяти все, что он соображает, лицезреет, слышит и принимает, не запамятывая из всего этого практически ничего; владеть разумом чутким и прозорливым, так, чтоб, заметив Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА мельчайший признак какой-нибудь вещи, он мог стремительно схватить то, на что этот признак показывает; владеть выразительным слогом и уметь излагать с полной ясностью все то, что он замыслит; иметь любовь к обучению и занию, достигая это просто, не испытывая ни вялости от обучения, ни мук от сопряженного Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА с этим труда; быть воздержанным в еде, в употреблении напитков и в совокуплении, от природы избегать игру и испытывать омерзение к возникающим из нее наслаждениям; обожать правду и ее поборников, непереносить ересь и тех, кто прибегает к ней; владеть гордой душой и дорожить честью: его душа от природы должна Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА быть выше всех низких дел и от природы же стремиться к деяниям возвышенным; презирать дирхемы, динары и остальные атрибуты мирской жизни; обожать от природы справедливость и ее поборников, непереносить несправедливость и деспотию и тех, от кого они исходят; быть справедливым по отношению к своим людям и к чужим, вдохновлять Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА к справедливости и возмещать убытки жертве несправедливости, предоставляя всем то, что он считает хорошим и красивым; быть справедливым, но не упорным, проявлять своенравности и не упорствовать перед лицом справедливости, но быть совсем непоколебимым перед всякой несправедливостью и низостью; проявлять решительность при совершении того, что он считает нужным, и быть при Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА всем этом смелым, отважным, не знать ужаса и малодушия. Совмещение всего этого в одном человеке – вещь тяжелая, и вот почему люди, даровитые схожей природой, встречаются очень изредка и составляют только меньшинство. Так что, если схожий человек обнаружится в добродетельном городке и в нем осуществятся, когда он вырастет, 1-ые Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА 6 упомянутых выше критерий либо 5 из их, то, не имея для себя равных по возможности воображения, он как раз и станет главой этого городка. Если же случится так, что подобного человека не окажется в тот либо другой момент, то поддерживаются законы и правила, установленные главой городка и его преемниками, если Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА таковые становились поочередно во главе городка. Вторым главой, преемствующим первому, станет тот, в ком с самого рождения и в отроческие годы осуществились упомянутые условия и кто, выросши, будет удовлетворять 6 другим условиям.

· 1-ое – быть мудрейшим.

· 2-ое – быть знающим, хранящим в памяти законы, правила и обычаи, установленные для городка первыми Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА имамами, и следовать им во всех собственных действиях.

· Третье – проявлять изобретательность в том, относительно чего не сохранилось от его предшественников соответственного закона, следуя при всем этом примеру первых |имамов.

· 4-ое – владеть проницательностью и догадливостью, позволяющими ему узнавать в хоть какое время как имеющееся положение вещей, так и будущие действия, каковые не Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА были бы угаданы первыми имамами; в действиях же этих собственных он должен ставить собственной целью улучшение благосостояния городка.

· 5-ое – уметь словом своим направлять людей к выполнению законов первых имамов и тех законов, которые он сделал после их, следуя их примеру.

· Шестое – владеть телесной силой, нужной для ведения военных дел, знать Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА при всем этом военное искусство – как искусство служебное и как управляющее искусство.

Если же не обнаружится такового человека, который один соединял бы внутри себя все эти свойства, но нашлись бы двое таких, из которых один был бы мудрейшим, а другой удовлетворял бы остальным условиям, то таковые Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА оба стали бы главами городка. Если же эти свойства распределяются посреди представителей целой группы людей, так что один обладает мудростью, другой – еще одним качеством, 3-ий – еще одним, 4-ый – еще одним, 5-ый – еще одним, 6-ой – еще одним, то в случае, если они все условятся меж собой, все они будут добродетельными главами Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА. Если когда-нибудь случится так, что в руководстве будет отсутствовать мудрость, то пусть, если оно и удовлетворяет всем остальным условиям, добродетельный город остается без сударя и глава, управляющий городом, не будет уже в данном случае сударем, а городку самому будет грозить смерть. И если не найдется какого-либо мудреца, которого можно Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА было бы приставить к этому главе, город через некое время неизбежно погибнет.

О городках, обратных добродетельному городку

Добродетельный город противоположен несведущему городку, городку аморальному, городку обмана и заблудшему городку. Равным образом ему обратны и отдельные люди - представители этих городов. Несведущим городом является тот, обитатели которого никогда не Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА знали счастья, и им и в голову никогда не приходило к нему стремиться. Они никогда его не ведали и никогда в него не верили. Что касается благ, то они знают только те из их, которые только по видимости слывут в воззрениях людей за блага и которые только в мировоззрении людей Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА выступают как цели жизни, таковы телесное здоровье, достояние, удовольствия, свобода предаваться своим страстям, почести и величие. Каждое из этих благ является уже счастьем в очах всех обитателей несведущего городка. Величайшее же и полное счастье состоит в соединении всех этих благ. А благам этим противолежат несчастья – такие, как заболевания тела, бедность, отсутствие Ал-Фараби. ТРАКТАТ О ВЗГЛЯДАХ ЖИТЕЛЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНОГО ГОРОДА удовольствий, невозможность следовать своим страстям и отсутствие почестей. [...]


akvaterapiya-vchera-segodnya-i-vsegda-doklad.html
al-bano-i-romina-pauer-avtobiografiya-ot-a-do-r-stranica-12.html
al-farabi-traktat-o-vzglyadah-zhitelej-dobrodetelnogo-goroda.html